2016年12月31日

掛け軸とそば打ち Hanging Scroll and Soba noodle

掛け軸を、玄関に設置。いい感じです。Hanging scroll was hung in the entrance.
29日まで、相方が、仕事だった。
休みに入って、年越しまで、たった二日。
クリスマスツリー を片付けるところから、始めて、
曲がりなりにも、なんとか、年越し。
We had only two days off to prepare for the new year.
We cleaned up and decorate, and shopped and cooked.
そして、31日は、相方念願の、そば打ち修行にチャレンジです。
He challenged to make Soba noodle on the last day of the year.
Then husband tried to make soba noodle.まずは、こなに水を混ぜ、コネコネ。
make it thin skin by rolling over and overうすく、のばすのに、苦心。
cut them thin.切ります。
boiled them and rinsed with cold water.ゆでます。
Done!できた!
今年も、あと、わずか。
みなさん、よいお年を。
Have a very happy new year!

2016年12月29日

木工デビュー Wooden work

偏った能力しかない、わたし。
相方には、ぜひとも、 わたしの苦手分野で、がんばって欲しい。
お掃除とか、算数とか。木工とか。
ということで、棚を作ってくれました。
I have abilities to do some specific things, but not for others.
I wish that husband do other staff. something like, cleaning, math,
and Wood work.
He tried to make new shelf.
スペースを測り、様々なものの大きさを考慮に入れて、がんばりました。
「図鑑アーンドDVD、を入れて、メダカ水槽を乗せる棚」Fitting space and contents.
 次は、「クリエイティブ棚」(ガラクタをいっぱい入れておく棚)
をヨロシク。
Please make the "Creative Shelf" for Nanoka's materials.

ちょうど、そのタイミングで、保育園の木工教室がありました。
こんなの、作ってきました。
Nanoka did some wood work at the school.
飾り、てんこもり。so much decorations
このわずかな、釘打ちをさせてもらったらしい。she did wood work for the first time.
「もっと、トントン、やってみたかったなあ〜」とナノカ。
トンカチと釘に、ようやく、興味が出たようです。
She wanted to do more! So maybe during holiday?
I took hum making class. わたしは、ハム講座受講。おいしい。
お正月アクティビティとして、
「クリエイティブ棚づくり」
 「燻製パーティー」
「ナノカのドレス作り」
が予定されています。わりと、いそがしい。
We will try "Making new shelf" "Smoking party" ""making new dress"
as holiday activities.
相方は、今日まで(場合によっては、明日の昼まで)勤務。
今年は、どこにも帰省せず、おこもり正月の予定です。

2016年12月28日

ゾロリ中毒 Addicted to Zorori stories

Last October she got one book from Zorori series, The kid's best seller.10月にゾロリデビュー。
Last weekend, she borrowed 10 books of Zorori series from library.今週末には、図書館で、10冊全部ゾロリを借りた。
Right after the school, dinner and just waking up, she was devoted to reading them.ずっと読んでいる、、、
I asked her to stop and take the bath, but she denied. Husband said, they might contain some kinds of addicted materials. Analogue subliminal?止まらないようだ。
たまに、あまりに、おもしろくて、共感を求めて、一部を読んでくれるのだが、
突然、切り抜いて、読まれても、爆笑、とはいかない。温度差に不満そう。
熱中して、本を読んで、爆笑している娘の姿は、ちょっと、こわい。

言わずと知れた、ゾロリシリーズ。
なぜ、こんなに売れるのか。
相方の言う「なんか、入ってる」というのなら、その「なんか」が知りたい。

ちなみに、不良中年が多い、絵本作家・童話作家業界で、
ゾロリ作家の原ゆたかさんだけは、とっても、誠実なのだ、と
編集者さんたちが、言ってました。

2016年12月26日

Non-scientific mommy 非科学の母 ミュージカル版

It was sunny cold morning. She sang, "It was sunny, but cold. How it could be?"
I sang back to her, "Because of Radiative cooling〜"
"The water in the air was cool down by sun shine〜"
Husband said to me, "Kae-chan, there is nothing with water about Radiative cooling. It is all about air."
多分、わが家は、Gleeを見過ぎなのだろう。
(相方から、私へのクリスマスプレゼントは、GleeのDVDだった。
ますます、拍車がかかること、間違いなし)
その日、ナノカが、素朴な疑問を、歌にしていた。
なかなか、いい歌だった。

母としては、歌に応えると同時に、
疑問に答えなくてはいけない。
身振り、手振りを加えて、「放射冷却」の歌を歌ったが、
私が長年、思ってた放射冷却は、間違ってたようだ。

地上で温まった空気は、だんだん、上に昇っていくのだが、
雲があれば、ブロックされて、そこに、たまる。
しかし、雲がない晴れた日には、そのまま、上空へと逃げて行ってしまう。
それが、放射冷却の仕組みらしい。

張り切って、歌ったのに、間違ってたよ、、、

Probably we watched too much Glee.
Nanoka sometimes talk by original song.
On that morning, she sang question, "Why sunny but cold"
I of course sang back original song answering "Because of Radiative Cooling"
but my science knowledge was completely wrong.
I had to sang, "I was wrong" song after that,,,

Christmas Day クリスマス来たよ

ネネちゃん、来たよ!she finally got what she has wanted.
クリスマスケーキのお手伝い。She helped making cake.
午後からは、街にお出かけして、島瀬の雪遊びに参加。雪、やり過ぎ、、、Artificial snow in the park. Probably too much?
ティキティキで、風船を作ってもらいました。She ordered the balloon for special day.
ママ、どうして、買ってくれたの?嬉し過ぎて、ステップ踏みながら、歩いてます。She was so happy that stepping like dancing.
今年のクリスマスケーキは、チーズケーキです。地味ですが、おいしかった。Cake was creamy cheese cake recipe of Harumi Kurihara.
ナノカが、飾り付けを作ってくれました。We had nice dinner.
毎年、クリスマスは、平日だし、相方は年末で、忙しいし、
物入りで、経済苦に苦しみ、ケーキを手作りしようとしたりで、
一人でバタバタ準備しているうちに、涙が出てくる、ということが定番だったが、
今年は、連休真っ只中だったので、
25日にパーティーね、と決めて、当日、すべての準備をした。
人出はあるし、のんびり、楽しめた。

前半、遠出したので、
25日は、買い物→ケーキ作り→島瀬美術館でコンサート
→島瀬公園で雪遊び→図書館→おうちでパーティー
という、とても、ささやかな時間を過ごせた。

ナノカは、念願のネネちゃんを手に入れて、
自分の世話を忘れて、世話に没頭している。
母性が出すぎて、すっかりお母さん気分になったのか、
パパを「おじいちゃん」と呼んでいた。
当然、相方は、固まっていた。
We had great family day since it was three day weekend.

One piece dress with batterfly チョウチョのワンピース

After Christmas dinner, I gave her present.
It was plain one piece with design sketches.
After that, I started to do applique and finished
next morning.
クリスマスプレゼントを、25日の夕食後、渡した後、
なんとなく、とりかかると、熱中してしまい、
次の日の朝には、仕上がりました。
Colorful stitches made butterfly fun!ステッチで、表情をつけて、楽しい感じに
dress.全体像。130なので、ちょっと大きめ。
気に入ってもらえましたー。She liked it!
I put this design sketch and she chose butterfly rather than flower or bird.デザインから、チョウチョを選びました。いずれのデザインも、ナノカの絵をもとに、作成。

A trip Before Christmas 日奈久温泉と竹とんぼ

23日からの連休。今年最後の旅行です。Last trip of this year.

前から気になっていた、明治期の木造建築に泊まりに行きました。
金波楼さんは、地震の日、ちょうどお風呂の改装工事中で、
お客さんがいませんでした。
家族で、着の身着のまま、4日間、車中泊をしたそうです。
立派な骨組みの建物は、しっかりと残ったけれど、ゆれたことで、
壁などに亀裂が入り、補修工事をしながら、営業をなさっていました。

西原村は、とても、被害の大きかった地域です。
その中でも、平家建てだった「竹とんぼ」は、お店の倒壊なく、
営業なさっていました。

9月に天草に行った時、「網田駅」の古い駅舎がカフェになっていて、
置いてあった絵本のラインナップが素晴らしかったので、
店主に声をかけたところ、「竹とんぼ」で揃えた、と初めて、
名前を聞いたのでした。
場所が、西原村と聞いて、さらに興味がわいて、いつか
訪ねてみたいと思っていました。

岩波の本を多く取り扱う、小さな、こだわりの絵本屋さんでした。
どれを選んでも、間違いない、て感じでした。
本自体が売れず、「売れるものを置くしかない」という本屋の厳しい実情の中、
かえって、こうした、信念のある生き方が、人を惹きつけていくのでしょう。
ていねいに生きる、ていねいにお商売をする、てこういう事かな、と思いました。
日奈久温泉 金波楼 Kinharo, Hinagu hot spring resort.
The Inn is wooden three story building built 100 years ago.明治期に建てられた、木造3階建、築100年の旅館。
famous largest orange, Banpeinyu, are dipped in the hot spring during winter time.この時期は、晩白柚風呂になってます。
Beautiful Meiji era building. The floor was just too cold, though.磨き上げられた木の廊下。底冷えして、とても、冷たいです。
Beautiful Old Shoji screen.部屋では、お炬燵。障子の枠が素晴らしい。
The corridor were all around the room and very cold since they were half outside.渡り廊下が部屋の周りをぐるっと回ってる構造。こういう場所で、文豪が写真撮ってたなあ。
The meals are incredible. お食事が、文句なしに、おいしい宿でした。
We dropped by the children's book store in the earthquake area.西原村の絵本専門店「竹とんぼ」に行ってみました。
Store owner fed to the wild bird from hand.野生のジョウビタキが、店主の手から、虫をもらってました。通称「ジョビちゃん」
small but very good selection of the books.小さいけれど、こだわりのラインナップです。
purchased these. わが家の購入分です。


2016年12月22日

Christmas Present from Mommy ママからの、クリスマスプレゼントは

With design sketch 間に合いません。もう、デザイン画を添えて、、、
I will wrap new clothes. I will do some embroidery during the New Year break. 素材のまま、納品です。お正月休みに、作ろうっと。
Not enough time left.
Then I decided to give design sketch and foundation clothes as present.
サンタさんがプレゼントを持ってくるので、ママやパパにも、もらって何が悪い。
サンタさんを信じている子供にとっては、普通の意見。
しかし、こちらは、大変なことになる。

むかしむかし、2歳のクリスマス、
ナノカの欲しかったものが、「ボタン」という、かわいらしいアイテムだったため、
ちょっとした、細々したものを、ママやパパからも、プレゼントしてあげたくなった。
その後、サンタさんへの要求も、だんだん、大きなものとなってきて、
今年は、ママには、「お洋服がいい」パパには、「どうせ、絵本でしょ」という
なんとも、横柄な態度。

まあ、でも、現実的なおねだりですし、
普段、いろいろ買ってあげてるわけじゃないし、
ということで、素材を注文して、準備してたんですが、、、
時間切れ。
ということで、このまま、包んで、デザイン画と一緒に渡して、あとで、納品です。

Flower Ornament 2016 お花のオーナメント2016

Floral Ornament. ナノカの絵オーナメント、第二弾。花。
Her drawing. She also tried to make round ornament.こちらが、ナノカの作った型。ナノカは、丸のオーナメントに挑戦中。
「花のオーナメントが、今年も作りたい」と、勝手に、絵を描いて、
切り抜いて、「難しくて、できない」と、私に、渡してきた挙句、
「花びらが、全部、違う色。ピンクと、ムラサキと、、、」と選んだ。
花びらが一色だったら、全部まとめて作って、花粉部分だけ、乗せればいいのに、、、

まあまあ、手間はかかった上、このいびつさは、「とんぼ?虫?」みたいな
感じにはなったけれど、まあ、これが、今年らしさ、ということで。

クリスマスも、もう、間近。
23日に泊まりがけで出かけるため、今日「サンタとトナカイのクッキー作り」とするならば、今年の飾り作りも、もう、最後かな。

Nanoka said, "I want to make flower this year, too!" and drew and cut
and "It is too difficult for me!" handing it to me.
She ordered, "It should have all different color petals" and chose the colors.
Sigh.
Anyway this is going to be the last hand made ornament for this Christmas since Christmas is really coming!

2016年12月21日

Ornament of bird 鳥のオーナメント 

クリスマスには、毎年、ナノカの絵のオーナメントを手作りしている。
ようやく、仕事が一息ついて、
「ママ、終わったんでしょ。一緒に、なんか、しようよ」
と言われたので、作ってみた。
Every Christmas custom-handmade Nanoka's art into ornament.
これです。This year's ornament-bird.
左の絵を、起こして、使いました。using left drawing.
逆側も The other side
こちらは、ナノカ作、ハート Nanoka did heart shape by herself.
ささやかな行事だけど、こうして、一つずつ、増やしていって、
思い出のつまった、ツリーにしていけたら、と思う。
This is just small event of the year, but
growing to the special tree with full of memory in the future.

2016年12月20日

This year's last Due 仕事納め

I was painting 4 illustrations due yesterday. First, on the desk with watercolor.今年最後のお仕事は、雑誌の挿絵4枚。最初は、机で水彩をしていたが、、、
It was one hour left to leave home but the illustrations were not finished. I did not have time to clean up the desk and just moved to the floor with pencils to finish.16時の時点で、できあがらず。4枚もあるので、場所もとる。最後は、床で色鉛筆で仕上げる。
No time to pack them. I grab other paintings packing and put illustrations and ran to the deliver. It was last minutes to leave the last shipment.17時過ぎてる!パッキングする時間もない。セサミで使った段ボールに挟み、袋を2個ガムテープでムリヤリつなぎ、ヤマトへ走る。かろうじて、間に合った、、、
After that, I picked up Nanoka and went home. Yes, the room was like gotten the burglary.家に着くと、机も床も道具が散乱、、、「お腹減ったー」というナノカの声が虚しく響いた。
年末は、行事も多く、バタバタ。
なんとなーく、ちょっと、まずいかなあ、とは思ってたけど、
ここまで、ギリギリになるとは思っておらず。
ヤマトの最終発送、たまたま、昨日、遅れてたような、、、
あぶなかった、、、ふう。

東京まで、中1日かかるんで、21日の提出日なら、19日に発送せねば、
なんですよね。そこが、九州の、苦しいところ。

すべてが終わって、呆然となったところに、お迎えに走り、バスに走り、
家に着いたら、家が空き巣被害に、、、いえ、私のやりっ放し状態。
腹減り娘に、本を与え、まず片付けて、食事を出して、、、

こういう時、一人だったら、もう、どっかでなんか、買って、食べて、
そのまま、寝ちゃって、明日の朝、片付けるんだけどなあ〜、と 遠い目。
さすがに、自分で自分を褒めてやりたいです。
いや、その前に、締め切り、ギリギリに、走らないでいいよう、計画的に
仕事をしましょう、か。

December was full of private events such as kid's recital.
I felt like a bit anxiety about this deadline, but took it easy.
I did not mean it happen to me on the last job of the year.
Anyway I have done the last due of this year work.

If I were alone, I just ate somewhere and went home
and drop myself into the bed, but  I need to clean up all the mess
and feed her and took care of her till her going bed.
(Actually I even had to prepare next day lunch and breakfast)
I think I can praise myself!
(or I should have careful working plan, first?)