2017年2月23日

すゑさん 亡くなる My grandma passed away

貼り付ける前に、パシャリbefore paste
上から from top
花をいっぱい飾り、祖父母を、懐かしい、お店の作業場に立たせたGrandma stood at the workshop with grandpa filled with flowers.

old photos of them

今朝、名古屋の祖母の計報を聞く。
96歳であるから、大往生である。
年を取ってからは、認知症が進み、施設暮らしだったが、
小さな頃は、毎週末のように、泊まりに行っていた、
近しい人だから、お別れに行きたかったが、
ナノカは嘔吐下痢、相方は出張中、ということで、動けず。
お通夜、お葬式への出席は、断念した。

家で、ふと、祖母のことを、思い出していた。

朝鮮半島に渡った曽祖父母のもと、
男ばかりの兄弟のところに、文字通り、ぽこっと末っ子として
生まれた、女の子。
赤ちゃんの時、囲炉裏に落ちて、頭にやけどをして、
髪の毛が生えなかったため、カツラをつけていた。
(不思議なことに、この話を、ちょうど、ナノカと昨日していた)

女学校に行き、そこで、洋裁を覚え、
苦手な炊事より、洋裁をしたい、と洋裁屋の祖父と
見合いをして、本土に戻り、結婚した。
真夜中まで働きながら、職人さんの面倒も見て、
2男2女を育てた(母は、長女)。

私と姉は、よく、預けられていたので、
作業所で過ごすことも多く、黒光りする足踏みミシンも、
大きな作業台も、天井から下がるスチームアイロンの匂いも、
全部、幼少期の心象風景に残っている。

祖母は、あまり、料理が得意ではなかったようで、
自信なさそうに、いつも、食事を出していた。
それに比べたら、洋服の話は好きで、
「こんな生地を使って、タイトスカートを作ってやる」
と、かなり、晩年まで、言っていた。

写真を見せてやると、ナノカが、
「ひいおじいちゃん、かっこいい!」と言う。
「おばあちゃんも、かわいいね」。
洋服の仕事をしていたので、祖父母は、オシャレだったと思う。
その頃の姿を、とどめておけたら、と思い、
カードにしてみた。
ナノカファーストとは違い、一個限定の、個人的なものだ。

花をいっぱい飾り、
遠く離れたところから、
送り出せたら、と願いながら、ナノカにも手伝ってもらい、作った。

「わしたちは、幸せだ」と晩年、語っていたという祖父。
伴侶が、そう言ってくれた人生は、幸せだったろうと思う。
祖父が亡くなってから、もうすぐ20年になる。
天国に渡って、一緒に、下を見下ろしているだろうか?
My grandma passed away yesterday.
I could not make it to go to the funeral
since it is far away and Nanoka was sick
and husband was on business trip.

I tried to think about her life-
She was born as the last baby and first girl
of the family who moved to Korea for business.
She was raised there and learned the sewing
and married to grandpa by match-making,
because he was Tailor and she could help him.

They had two boys and two girls(my mom is oldest)
and educated them even they were not wealthy enough.
They worked so hard that they stayed up late till midnight
and frequently they slept over to send my mom to the Kindergarten.

I and my sister stayed at their place
while my mom took lessons or worked outside.
So their workshop was in the center of my memory.

I wanted to keep their statue when they were still fine
and tried to make card.
It was my small funeral from here to send thank you
to my grandparents.
I hope they got together in the heaven to look down us
and talk about it now.

0 件のコメント: