|普段から、外で人に会うと、「恥ずかしいんだもん」と、隠れてしまうナノカ。Nanoka usually became shy when somebody talked to her outside.|
|東京でも、「モジモジしてるうちに、話をしてしまえば、なんとかなるかな」と思っていたが、、、I was guessing that she would be shy and I could make business meeting within she was hiding my back.|
|オフィスの雰囲気は、彼女にとっては、居心地が良かったのか、堂々と大人の話に割って入ってきて、時には、私の営業までしてくれた、、、But actually she was pretty much relaxed about the office atmosphere and she even made business talk about my work saying, "my mom can draw and make stories"|
|また、名刺交換が、大人のビジネス世界の象徴に見えたのだろうか。Probably she thought that exchange of the business cards was cool,|
|途中から、名刺入れを奪われ、、、She stolen my name card case saying, "mom was sly since only mom has name cards and did not buy one for Nanoka." I said that I would buy one later for her, but she said she loved that one and it should belong to her.|
|なぜか、ナノカが交換することに、、、At the end, the card case belonged to her and I was borrowing it from her,,,|
I brought Nanoka to Tokyo for my business trip. I tried to make best effort to prepare for all kinds of troubles but it was not enough since it was anyway the city and business did not fit kids. I teared several times and Nanoka was poor girl since she made so much effort to fit the new unfamiliar unusual circumstances but still I scold her several times.
It was just rare and luxury experiences of us, and I remember all her attitude and words funny. I am glad to go there together at this time.