2017年5月31日

女子部室的会話 Changing room chatting

更衣室にて、小一女子が宝塚の話をする。a girl at the ballet talked about the musical, Takarazuka.
Another girl joined the chattering. I asked what part of Takarazuka was so appealing. Dress?
She agreed to the fashion was one of the best part and added "especially plumes!" Yes, they were so remarkable...
They were so excited to talk about Takarazuka, so I asked her "Are you going to join them in the future?" and she answered, "It was one idea, but I think Huis ten bous musical is good one, too" Yes, they were so close that you can work there from your house!
バレエのレッスン中、約1時間、
親たちは、見学できないので(子供の気が散るので)
控え室で待機する。
The governors cannot enter the lesson room,
so I usually stayed at the changing room during Nanoka's lesson.

控え室には、レッスンが終わった(あるいは、待っている)
上級生の女の子たちが、着替えたり、ご飯を食べたり、宿題したり、
ごちゃごちゃ〜と入り混じっていて、
ああでもない、こうでもない、とおしゃべりをしている。
バレエは、ほぼ女子の世界なので、 部室みたいだ。
Other class girls stayed for a while before/after lessons
by changing, eating and doing their home works etc.
They chat each others.

たまに、私も、その会話に入れてもらえるのだが、
おしゃまな割に、子どもだったりして、そのアンバランスさが、かわいい。
Sometimes I joined in their chattering and got fun.

世界中の控え室で、こんな風に、女子が会話してるのかなあ。
I wonder if girls talk like this in changing rooms all over the world.

0 件のコメント: