カードのベースを作る。This day, I was working on making base of card. |
この作業は、1ミリ単位なので、大人にしかムリ。It was too difficult for Nanoka to do. |
「ママファーストでいいよ」て、うまいこと、言うなあ、、、she said, "This is not Nanoka 1st. Mama 1st is." She chose very good word. |
描く部分とか、片付けとか、仕事をしてもらう。"Some parts are too difficult. Please let me help you."I explained and let her draw flowers and clean up. |
かなり、いい感じです it is simple and cute |
シンプルだけど、飛び出します。just a bit standing up. |
こちらも、かわいらしく、できました。This is cute, too! |
「その時、退屈だったんでしょ。
いい言葉、思いついたねえ。」と言われた。
まあねえ。
商品になることを考えると、カッターでまっすぐ切れていない
カードを作るわけにもいかない。
でも、私に、たくさん作業させていることに、引け目を感じたのだとすれば、
正しい感覚なので、「来年は、できる作業をだんだん、増やしていこう」
と話した。本人は、「販売を、頑張る」と言っていた。
夜、できあがったカードを、私が一人で、満足げに、並べていると、
「で、これだけ全部売って、2000円ぐらい?」
と、相方に言われた。ハハハ、、、
材料費も、500円ほど、使っちゃってるしね。
(リースの売り上げから、捻出)
大人のビジネスとして、成り立つものではないけれど、
これだけの作業をして、そして、販売努力もして、
ようやく手に入れるお金の価値を、
子供が、すこし、感じ取れたとしたら、意味があるのかな。
この後、パッキングして、手売りで250円
ネットで、300円+送料(82円)で、販売します。
限定各種5個程度なので、早めに、注文していただけたら、と思います。
She said, "We have to change the name-mama-first."
Actually it is impossible for 5 year old to cut out the paper
for proper way to make products.
So we talked that mom help this part and
next year, she would practice and add more works.
I finished 11 of them and watched them satisfied in the night.
Husband came over to me and said
"OK, they will be 2000 yen when they were all sold out?"
and I said, ",,,yes,,,,"
It was not even business for adults.
It already cost 540 yen for materials only.
I spent enormous time and energy.
The goal here is to teach Nanoka the feeling the value of money.
Earning small amount of money is still difficult
but also want to know the joy of earnings.
After packed, we will sell them 250 yen by hands
and 300 yen in the internet market.
0 件のコメント:
コメントを投稿