「私、つまんないから、絵本、読んでるんだよ」
と、帰宅途中で、ナノカが言う。
「うちのこ、ゲームばっかりしてる」という悩みは聞くが、
そのレベルで、本を読むのが、止まらなくなっており、
中毒気味のその状態が、果たしていいことなのか、わからず、
心配になってきた所だった。
「へえー、じゃあ、本当は、何がしたいの?」
と聞くと、
「ママと工作するのが、一番、好き」
と言う。
テレビもゲームもなく、兄弟もいないと、絵本を読むしかない、という所か。
夕飯後、二人で、昨日の展覧会の図録を見ていると、
「ナノカも、描きたくなっちゃう」と言うので、
二人で、ペン画を描くことにした。
Nanoka said that she read books when she was bored.
I asked her "so what do you really want to do?"
she answered, "I love to make crafts with Mom the best."
Then I tried to draw with pen that she wanted to do
after visiting pen drawing exhibition.
描いているうちに、インクが固まって、線が引けなくなってくる。Traditional pen drawing is difficult for kids. |
大胆な空白を使った構図が、おもしろい。But actually very interesting structure. |
線と黒ベタの使い方も、いいねえ。Blank space works very good. |
そんなのに比べると、私のは、つまらないなあ。Compared with kid's work, mines are boring. |
サンプル A year ago of hers |
蔵書印デザインです。they both were done by balled pen. |
今回は、線をつぶしながらも、つけペンで描いていた。
美術館で作品を見て、触発されて、自分も描いてみる、というのは、
造形のコアみたいなもの。
今回は、すぐに応えてあげられて、よかった。
0 件のコメント:
コメントを投稿