|
23日、小学校で餅つき。佐世保の餅つきシーズンが始まった。On 23rd, we had pounding mochi as local event. |
|
近所の優しいお姉ちゃんと、お餅を食べる。Nanoka enjoyed the dish with kind girl next door. |
|
その他に、「健全委員」主催らしく、門松作りや、They taught Kadomatsu gate decorations with bamboo, |
|
佐世保コマまわし、縄跳び、などができた。and kids played koma, ropes. |
という午前中で、一気にお正月〜なムードだったが、平日は、帰りが遅くなるから、パパが一緒に食べられないだろうと、この日にクリスマスディナーを家族で食べる事になった。It was very Japanese things in the morning. Then we celebrate Christmas a little earlier since Dad would be late on week days.
|
ケーキ、クッキー作りに、お手伝いをしてくれた。食べ過ぎなので、ケーキはイブの日に飾り付けて、食べる事に。we made cake and cookie. |
|
本年度のディナー。一人一個のチキン!Christmas dinner this year |
|
ナノちゃん、顔より、大きいよ、、、結局、ほぼお肉しか食べなかった。肉食女子、、、as big as her face,,,she ate up almost. |
|
パパから、ボードゲーム「すすめ、こぶたくん」のプレゼント。はじめての、双六系。Husband gave her game. |
|
私からは、毛糸あそびセット。そろそろ、楽しめそうかな、と思って。I gave her knitting unit. |
|
めっちゃ、ポンポン作りにはまった。よかったねー。She enjoyed it already. |
イブの日に、サンタさんがやってくる予定だが、ナノカのサンタさんのお願いしたものが、「本」で、さらに、私たちが選んだ本が、実務的な本だったので、ちょっと、気の毒になった(本自体は、非常に役に立つし、素晴らしいと思うけれど)。そこで、自分たちから、それぞれお小遣いで、プレゼントを調達する事になった。
ボードゲームは、私が、「これが、欲しい」と言ったものを、相方が買ってくれた。そろそろ、集団でやるゲームができそうだし、お正月に、みんなで遊んだら、楽しいだろうなあ、と思った。実際、やってみたが、勝ち負けにとても繊細なナノカは、勝負の後半、「もう、やりたくない」と放棄した。負けて、泣くとかよりも、面倒くさい感じだ。でも、やってるうちに成長していくだろうし、まあ、1年ぐらいかけて、やれるようになれば、いいかな。
毛糸セットは、手織りが流行ってる園で、いつか、手織りに手が出るのだろうけど、その前哨戦として、家で自分で、手軽に遊べる、手芸の道具をあげたい、と思った。糸と針は、まだ、その管理が危なっかしいけど、編み物なら、怪我もないし、安心。去年は、手づくりの福笑いと、カルタをあげたが、手づくりする時間がなかった。朝から、せっせとポンポン作りをしている姿を見て、自分で「手づくり」するようになったんだなあ、と頼もしく思った。
Santa will bring the book as Nanoka asked him tonight. It would be very thick serious book and husband and I felt it would be too serious for her age. Then we thought we both would find something for her as present.
Husband bought bode game since she would be old enough to start it.
I made box of very first knitting unit. If she love it, I would add more.
0 件のコメント:
コメントを投稿