「ママが絵本を、おじいちゃんのところに置いてきた」と文句を言われる。Nanoka complained "mom left my book at Grandpa's" I asked, "Which one?" |
しかし、クリームが出てくるような、お菓子の絵本は、なかったはず。She said, "Cream one." showing her anger. I did not think we had sweets book with cream. |
思い通りにならないと、すぐ泣くナノカ。ちゃんと、もっと言葉で説明せんかい!Soon she got mad and started to cry since I did not get her. I said, "Explain more. No cry!" |
少ししてから、「ゆっくり説明して」と、もう一度言うと、話し始めた。全然、お菓子と関係ないなあ、、、In a while, she started to explain. "The old one could not climb down the tree and she helped him,,,," sounded like no cream story,,,Oh!あ! |
クリム、て女の子の、お話だった。私の方が、女の子の名前を忘れてた。She was talking about the story of a girl named Crim. I totally forgot about her name. |
最近、うんざりするのは、思いが伝わらないと、すぐ、泣くということだ。こっちも、四六時中一緒にいるわけじゃないし、園であったこととか、友達の話とか、何を言ってるのか、全然わからないことも多いのに、ナノカの中では、自分が伝えたいことは、ママなら、ツーカーでわかって当然、という所なのだろうか。「ちがう!」とすぐ怒る。そのあと、すかさず泣く。
「泣いたって、通じないよ」「口で、ちゃんと説明しなさい」と言うと、火に油を注いだように、さらに、大泣きすることも、しばしば。成長して楽になったことも、いっぱいあるが、その分、めんどうくさーい、やり取りも増えた。ふう。
しかし、この時は、しばらくして、ボソボソ、説明を始めたので、聞いていると、上手に、絵本の説明をしてくれた。解決してくれたのも、成長したコミュニケーション能力だった。
I fed up with Nanoka's cry. She cried each time when I did not get her talk. It was not easy to understand what she was talking about since she went to the school and we spent the day separately. I asked her to explain more, but she did not have patience for that. Mom should have understand everything! It was still underdeveloped communication ability but she was not simple like a baby. That made so much trouble.
But also her underdeveloped ability solve the problem and we can make a little bit complicated communication. Days are full of trouble and development.
0 件のコメント:
コメントを投稿