お化粧する!she was excited to get make up |
800円の無印ワンピースを、レースとリボンでアレンジ。I arranged the 800 yen dress with laces and ribbon. |
なぜか、神社で、ガッツリご祈祷を受ける事になってしまった。We got the ceremony at the shirne. |
帰路、千歳飴、バカ食い中。Then she ate special candy for this ceremony. |
ここ数ヶ月、財政が厳しい。が、当の本人が、「七五三する。着物もドレスも着る」と、どこからか仕入れてきた情報でやる気満々。もはや、スルーする事は、難しい。
とにかく、時期が過ぎてしまう前に、連休中に、お参りだけでも、行く事にした。
なんとか、写真館で最低限の写真を撮る費用を捻出しようと、お参り自体は、近所の小さな神社に、手持ちの洋服で正装して、行って来よう、という話に落ち着いた。
手持ちの洋服で、、、と言うが、ナノカのワードローブに、ちょっと改まった服なんて、ない。大切なのは、いつもとは違う、オシャレをして、改まった気持ちで、神様にご挨拶に行ってきたという気持ちかな、と、思い、手づくりで、アレンジをする事にした。去年セールで800円で購入したワンピースにレースをぬいつけ、頭に着物の生地で、大きなリボンを作った。あとは、お化粧しようね、と言うと、ナノカは、大喜びしてくれた。
ご祈祷するのがふつうなのかもしれないけど、お宮参りの時もしなかったし、ふつうにお参りして、神様に報告すればいいよね、という結論で、行ったのだが、、、
お参りに行くと、宮司さんが待ち構えていて、「どうぞ」と中に招かれた。そのまま、半強制的に、祈祷を受ける事になってしまった。よくよく、話を聞いていると、「アイナちゃん」とナノカを呼び、誰かと間違えている様子。しかし、今更、お断りも出来ず、名前だけ訂正してもらい(それでも、ナノカ、と正確に発音できてなかった)、計画にはなかった、ご祈祷を受ける事に。予想外の出費に、さらに、厳しくなる、財政。
でも、まあ、なんか、祈祷してもらったことで、「ちゃんとしてあげられた」気持ちになったので、これはこれで、よかったのかも。
7,5,3 is the traditional ceremony of Japanese kids. Nanoka is the 3 year old ceremony. We visited shrine to introduce Nanoka to the local god. We just planned to go there privately but accidentally the shrine priest was there waiting and inviting us to the inside. We ended up getting ceremony by him and We had to pay for that-we need to save for the kimono rental for the photo,,,well we need to save again.
0 件のコメント:
コメントを投稿