その件は相方に任せて、私は洗濯物をたたみ始めた。ナノカは静かにすわっている。I let husband handle it and started to hold the laundry. Nanoka sat at the table still and quiet. |
相方が、「ナノカは、引き際を覚えないと」「頑固な所が、自分に似ていて、見ていて、イタいんだよ」とのこと。Husband said "Nanoka should learn when and how to stop being stubborn." "Her stubborn resemble me. I felt uncomfortable watching it" |
しかし、この気持ちが、「痛い程わかる」人物がいる。相方である。確かに、相方は、自分がほとんど悪いと思っていても、「じゃあ、カエちゃんは 100%悪くないって訳?」と、攻撃してきて、不毛な議論をくり返す事がある。8割がた悪かった方が、一言「ゴメン」て言えば、簡単に終わるのになあ、と面倒に思う事も。まあ、(本人曰く)ずいぶん、改善された結果なのだそうですが。
この性格で、時に、損をするのも知っている相方。ナノカの態度にも、いろいろ思う所があるようだ。私は、この心理がよくわからないので、引き際を失って、しょぼんとしているナノカを見ると、切なくなってしまう。こんな小さな心と体で、「個性」というものを背負って、これから試行錯誤して、処世術を学んでいかなきゃいけない。
ちなみに、ナノカは、少しやり始めて、思った通りにできないと、ぱっと手を放して、「できない〜きい〜」とかんしゃくを起こす事が多い。これを見ると、私は、「ああ、こういう所は、きっと私に似てるんだ」と思い当たる。私も、うまく行かないと、かあ〜っとなりやすい。しかし、「かんしゃくを起こしたら、結果が出ない。落ち着いて、投げ出さずに地味にやり続ける」という鍛錬を積んで、今の仕事につけたので、ナノカにも、ぜひ、投げ出さないで、頑張り切る力を身につけてもらいたいなあ、と思う。いやあ、子供をのばしていくって、本当、気が遠くなる話だ。
I am someway stubborn, but it is totally different from Nanoka's way and I cannot understand why she keeps her attitude even after she noticed it was wrong and it would give her any good result. But husband understands her feeling. Then he worried.
Nanoka gets temper when something does not go as she expects. I understand how she feels. It might resemble me. But as growing, I learn how to deal with it since it bother me to complete something-including art. I wish she will learn, too. It helps her life. Kids development is such a long way to go.
0 件のコメント:
コメントを投稿