From Monday, Nanoka left home with husband to the school at 6:30am. I finally had plenty of time to work during the morning until 12:30. とうとう月曜より、ナノカが相方と登園する事になり、6時半に家を出た。12時半までの間、ぽっかり時間が空き、仕事もはかどった。 |
At 1pm, I picked her up. She cried every day to see my face there. 1時にお迎えに行くと、私の顔を見て、(いつものように)ナノカが泣いた。 |
Teacher told me that Nanoka did not cry at all during the day. I was amazed(since I only see her crying when I brought her and I picked up her) and said, "You are cool, Nanoka" しかし、先生によると、日中は全く泣く事はなく、元気に遊んでいたそう。そこで、覚えたての単語を使ってあげようと「ナノカ、泣かなかったんだってね。がんばったんだね。かっこいーね」と言ってやると、、、 |
My mom encouraged me when I was worried about job and the school saying, "It will be more tough to do work with kids rather than by yourself, but it will bring you to the another stage. You will learn life more and develop yourself. Do your best!" There is no excuse at work because of kids. We have to do as good quality work as when we were at single of course. But it was also fact that the time is limited, the condition is not perfect and mind is everywhere,,,Still we try to do best in this kind of busy life as all previous moms went through.
I want to do my best working as Nanoka some day feel proud of mom, "She's cool!"
月曜日から、ナノカの登園が「相方と車で、朝7時から」になった。朝、相方のお弁当、ナノカの着替え、連絡帳、ご飯(早過ぎて食べず、、、)、目まぐるしく準備し、家から6時半に見送る。泣くかと思ったが、問題もなく、車に乗り、去っていった。そこから12時半まで、ひとりで時間を使えるようになった。保育時間は今までと同じだが、朝の往復がなくなった事で、生活は一変。まとまった時間ができたのは、ナノカが生まれてはじめての事。ドキドキして、逆に気持ちが焦ってしまう。しかし、実際に、仕事をし始めてみると、今まで(例えナノカが寝ていても)いつ呼ばれるかビクビクしながらしていた仕事とは、全く別世界のように、ガッツリ集中する事ができた。
ナノカの保育園の事や仕事の事で迷って悩んでいた時、母が、「一人で仕事をするのも、えらいけど、子供がいて、仕事をするのは別次元の大変さだよ。それをするんだから、そりゃ、大変だけど、多くの働くお母さん達がやってきた事だよ。その分だけ、学ぶ事もあるし、成長できる部分もある。決めたのなら、がんばりなさい。」と励ましてくれた事があった。子供がいるからと言って、仕事の質が落ちる、なんて事はあってはならないし、仕事の場では、なんの言い訳もできない。しかし、実際に時間は限られ、気は散り、事情は立て込んでいる。子供にも負担をかけて、気持ちは揺れる。いつもバタバタで、今までと全く勝手が違う。こういう生活を、数多くの働く先輩ママさんが通ってきたんだなあ、としみじみ思う。縦の連帯感?
ナノカがいつか「かっこいー」と思ってくれるように、 全力で、いい仕事をしたいな、と思う。まだまだ、これからです。
0 件のコメント:
コメントを投稿