2011年3月2日

Ms. Large ラージさん

Last evening, post office man came to deliver the package. He handed it and asked me sign.昨日、ゆうパックのおじさんが、荷物を届けにきた。私に段ボールを渡すと、サインを頼んだ。

After I signed, he noticed my belly.サインを書き終わって、手渡す時に、お腹の大きさに気づいたようで、

He said, "I am sorry, you are Large-san. I shouldn't let you carry heavy package."「すまなかったね。『ラージさん』だったね。荷物持たせちゃいけなかったなあ。」と謝ってくれた。

Are there any nickname, "Large-san"? Is it only for transportation world word? Anyway, I felt a little strange to be called "Large" since I am always small girl wearing S or putite.荷物は軽かったので、全然問題ないのだが、『ラージさん』と呼ばれた事に、ゆうパックのおじさんが去った後も、納得がいかなかった。それは、運送業界の業界用語なのか(サイズや重さが重要な業界だし、、、)、はたまた世代の言葉なのか、、、だいたい、ずっと小柄で生きてきたから、Sサイズしか着た事がないのに、ラージって、違和感だなあ。

2 件のコメント:

abdcot さんのコメント...

^^
Large-san hehehehe

にしむらかえ Kae Nishimura さんのコメント...

There might be many ways to call pregnant women rather than Large-san.