子供は、年齢×キロメートル、歩くのがいい、という話を聞いた事がある。その説を信じるなら、ナノカは2歳なので、2キロ歩かなくてはいけない。されど、ナノカは、なかなかの「抱っこオバケ」で、歩かない。体重も12キロを越え、実家に滞在時に、じじばばも降参。「お前もいい加減にしないと、腰をいためるぞ」と忠告も受けた。折しも、帰省から戻ってすぐ、相方が1週間の出張になり、私が徒歩とバスで、往復送迎する事になった。
Nanoka soon said "bring me up" when we walked. My parents gave up and told me not to hold her up often since I would hurt my chest soon. She was over 12kg now. Last week my husband was away on business and I had to bring her to the school by foot and bus.
|
足で下のバス停まで行くためには、急な階段とスロープの道を歩く事になる。今までは、危ない事もあり、ほとんど抱っこして歩いていたが、今回、手を引いて、歩く事にした。The way down to the bus stop is very steep hill path. I decided to let her walk this time. |
|
いざ、出発。まず、急な階段から。Starting with steep stairs. |
|
大人の2−3倍の時間がかかる。歩幅も狭いし、バランスも悪く、すぐ転ぶ。大人でも、足が痛くなる程の傾斜だから、仕方ないのだが。She walked twice or three times slower than adults. Her strides are narrow and her balancing was bad and easy to fall. It is really steep slopes. |
|
さらに、道端のものに、いちいち、気を取られる。苔の絨毯で感触を確かめ、ドングリには大声で呼びかけ、丸い花を毎日つまむ。なぜか、決まった所で、毎日、一枚だけ葉っぱをちぎる。いったい、いつ、バス停に着くんだろう、、、In addition, she stopped every time she found something beside the path. Jump on the moss, touch the flower, called to nuts,,, |
|
湿気の多い佐世保。日当りの悪い場所には、道にも苔がびっしり。確かに、フワフワ。moss. |
|
どんぐりは、拾わず、声をかける。nuts. |
|
これが、ポワポワの花。感触がおもしろい。毎日、「ママも触って」と薦められる。flower. |
|
そんな中、「ピイーピイー」という音に、「あれ、何?」とナノカが聞くので、二人で探して、ちょうど梢にいる鳥を見つける事ができた。2匹の鳥が鳴き合って、空に飛び立って行く様子を見たナノカ。それから、飛んでる鳥や、泣き声に細かく、気づくようになった。One day she noticed the sound and asked me what. We tried to look for the source and found two birds on the top of the tree. After that, she had sensitivity to the birds-she found flying one, sound of chirping. |
|
夕方にも、同じ所に、鳥がいたので、パシャリ。今まで、カラスしか見つけられなかったナノカが、いろんな鳥に興味を持てたのを見て、たまには、こうして、ゆっくり一緒に歩く事で、世界を拡げてあげる必要があるんだな、と実感。This is the tree we found the birds. Before that, she only could find the big crow. I felt that it was important to take time with her to let her expand the world. |
|
階段道の終点。なんとか、一人で歩ききれるようになった。さらに、バス停まで300メートル程の急な坂がある。1週間で、だいぶ、がんばれるようになりました。This is the end of the hill path. She ended up walking through by herself. A week walking make her stronger. |
|
バスを降りてから今度は、保育園まで、下りと上りで500メートル程。この行程を一緒に1時間以上かけて歩くと、二人の絆も強く、、、なり過ぎるのか、保育園に着くと、「ママと一緒に遊びたい〜」と言って、毎日、大泣きになる。We spent one hour to go to the school. Actually it is good time, but she spend too much with me from the morning and cried when I left. |
子供の歩くスピードに付き合うのは、それなりに根気がいる。子供は、最初から、大人の歩くスピードでは歩けない。この幼児スピードで、たくさん歩いて、だんだん距離をのばしていくしかない。最初、子供が歩き始めた時は、一歩歩いた、まだ歩かないと、あれほど、一喜一憂していたのに、ひとたび「歩く」ことができるようになると、それ以上の練習をしようという気持ちには、なかなかならなくなる。うちは、必要に迫られて、歩いてみたが、「あ、これ、大切な時間なんだな」と、感じた。歩かないのは、いちいち「抱っこ」と言うナノカのせいにしてたけど、みっちり付き合ってあげてなかった、私のせいでもあったようだ。It needs patience to walk with small kids. They cannot walk as fast as adults from the beginning. They need to walk in their own speed and trained themselves to walk more and faster little by little. At first, parents care much about when they can stand and walk, but soon they lost interests. They just put them into stroller or car and just move around in their own speed. This time I had no other choice but walk with her, but actually it makes me realize importance of spending this kind of time together.
0 件のコメント:
コメントを投稿