2019年8月16日

お金を貯める Saving money

お手伝いをして、お金を貯めています Nanoka is saving money for trip to Nagasaki
ナノカは、科学館、博物館、が大好きです。
夏休みの間、ナノカに、「自分で、好きな所に行く計画」を立てさせたら、
これを選びました。
She wanted to go to the exhibition of Team Labo.

そこで、そこへ行くためには、いくら、かかるか、計算させてみました。
こどもの入場料 900円
そして、交通費が 大人が1110円なので、半分の555円。
その往復なので、1110円です。
(この計算が、とーっても、苦労していました)
合計 2010円です。
She calculated 2010 yen for ticket and round trip.

お昼ご飯代は?と聞くと、
「おにぎりを作って、持って行く」
と答えました。
出かける時に、外で食事をするのが楽しみな子ですが、
自分で貯めようと考えると、その値段の高さを、実感したようです。
She decided to bring own lunch to save the money.

これを、貯めたら、一緒に行くことにしました。
そのために、お手伝いごと、お小遣いを渡すことにしました。
So we decided to go to one day trip when she save 2010 yen.
She would earn 50-100yen per each house work.
洗濯物を干しています。She hung the laundry.
いろんな家庭があり、いろんな考え方があります。
ナノカの同年代でも、自由に使えるお金を、びっくりするぐらい持ってる子がいます。
理由なく、お財布に、いっぱい、親から、入れてもらってる子もいます。
Various way of thinking about money there are by various families.
Some of Nanoka's classmates are very wealthy and
some kids have big amount of money in their wallet.

お金に制限なく、使って育った方が、成功者になる、という人もいるので、
他の家庭の方針には、なにも、批判はないのですが、
10円でも、きちんと管理して、お釣りを戻させるわが家と
1000円札ごとにもらって、残りのお釣りをもらえるお友達とでは、
持ち歩いているお金も違って、なかなか、難しい状況も起きます。
Some people said, "Those who used money freely would be seccessful"
so I am not saying negative to other families.
But sometimes there occured some trouble.
Nanoka has only money for she needs for transportation
others kept all the change that parents let them carry.

言葉で、「お家ごとに、方針が違うんだよ」と説明しても、
子どもは、「我慢」だけが前にある。
不満が軽く、残るかもしれません。
お金の意味、価値を、今一度、感じなおしたいと思いました。
I wanted her to think about value of money once again.

科学館に行くことは、ナノカにとって、いい刺激だろうから、
喜んで、支払ってあげたいところですが、
今年の夏は、自分の力で、実現してもらうことにしました。
Science show is good for her, so I was usually pleased to bring her,
but this time,  she would save by herself to let it come true.

50円、100円の報酬を重ねても、2010円は、なかなか、遠い。
また、おてつだいに報酬を与えることは、そもそも、家の仕事は、
みんなでするものだから、換金することがいいのか、悩みましたが、
それでも、労働を伴わないで、大金を手にするより、いいかな、と思いました。
2010yen is very far by 50, 100 each steps.

表は、自分で、作っていました。
複雑で、わかりにくい、、、
でも、本人が、考えて、作りました。
何度か、表を作っているうちに、改定されていくことでしょう。
She made table by herself-that was not perfect.
Anyway, this would give her better way next time.

ナノカファーストでお金を稼いでいた頃、
カードやバッジを売って得たお金は、
自由に使えるお金が、予想不可能なタイミングで、やってくる感じでした。
使い方も、キーホルダーや、私へのプレゼントなど、思いつきで
浪費や楽しみのために、ドンドン、使っていくのみでした。
By Nanoka 1st, she got unexpected income on unexpected timing.
So she used up those income for no purpose-a kind of waste.
(She enjoyed it, though)

こうして、目的のために、労働して、報酬を着実に貯めるというのは、初めて。
世の中の仕組みの一つでもありますね。
This time she worked and get income and save it for the purpose.
Another way of the society.

皿洗い、洗濯物たたみ、洗濯物干し、ふとんたたみ、玄関掃除など、
なかなか、労働は、きついようです。でも、がんばっています。
Clean the dishes, laundry, bedmaking, etc.
Labour is hard for her, but still doing.

とうとう合計1450円になりました。残り560円です。
Now she saved 1450yen. 560 yen to go.

0 件のコメント: