|
Last weekend, I met my friend J and her family who were visiting Japan from NJ. It had been two years I had met them last time and this was the first time for Nano and husband to meet them. 先週末、ニューヨークから来ている友人のJと家族に2年ぶりに会った。ナノと相方を初めて紹介した。 |
|
For Nano it was the first time to see the conversation in English, but it seemed to me it did not matter for her. She was happy with them. Jの娘さんのメイちゃんも、何度か会ってるのだが、今回はすっかりお姉ちゃんになっていて、ナノもかわいがってもらった。 |
|
Mei said, "She is the cutest baby I've ever met." I was so happy to hear that! Mei was such a cute girl and I felt like Nano became worldwide cute baby. メイちゃんがナノを「今までに会った中で、一番かわいい赤ちゃんだ」と言ってくれた。子供は、そういう事を言うものなのだけど、メイちゃんみたいにかわいい女の子に言ってもらって、ナノが世界に受け入れられた気持ちになって、うれしかった。 |
When I was in NY, I was appreciating the surroundings where so many culture, country and works live together and I wished that it would be great for kids. However after I got pregnant and moved to Yokohama, it was difficult for me to go to NY and I even did not speak English at all. Moreover I rarely made friend with mothers around here and kept in a small world. I did not care much about it usually but I felt the world of Nanoka spreading by meeting people. The world of kids does not have border and even beyond language . I am looking forward to meeting the world again through Nano. 数年前はニューヨークに住んでいたのに、一度離れると、なかなか訪れる事も難しく、ナノを妊娠した辺りから、英語すらほとんど話していない。それどころか、私は引っ越した横浜でたった一人のママ友すら作る事もなく、狭い狭い世界で暮らしている。ニューヨークにいた時には、いろんな国籍、文化、職業から、考え方の人が雑多に暮らしていて、当時から、子供は「雑多なものに囲まれて、豊かな価値観を拡げていくのがいいなあ」と思っていたのに、、、と言ってはいるけど、実は、ナノカとマイペースで暮らすのは、結構心地よくて、まあ、そのうち、ぼちぼち、行動範囲を広げていこうかな、と思っていた。子供同士でこうして交流させると、手のひら程だったナノカの世界が、一気に広がるのを感じる。ナノカには、言語すらほとんど問題ではなく、本当に子供の世界はボーダーレスだなあ、と思った。また、ナノカと、広い世界に出会えて行くのが楽しみだ。
0 件のコメント:
コメントを投稿