水辺でセリげっと One herb at the river side |
ザルに、摘んでいく picked and put in the bamboo bowl |
河原にも、行ってみる Bigger river at sundown |
畑の雑草から、ナズナとハコベラをゲット We found two herbs at our farm. |
七草なずな、唐土の鳥と、日本の鳥と、渡らぬ先の、トントントン cut pieces singing traditional song for 7 herbs |
4草、見つけたよ Actually we found 4. |
今年は、田舎に引っ越したし、「自力で、行けるんじゃね?」と
「春の野に出でて、若菜摘む」
をしてみました。
結果的には、3種の草(ナズナ、ハコベラ、セリ)と、
家にあった大根(スズシロ) の4種しか見つかりませんでした。
残りの3種は、ニンジンと白菜と油揚げで、ごまかしました。
それでも、草を求めて、野を歩くと、
「きみがため、春の野に出でて、若菜摘む、わが衣手に、雪は降りつつ」
と、同じことをしてるのだなあ、と
時代を超えて、遠い過去の人と、つながりを感じて、
いい気分となりました。
ナノカは、雑草ボウボウの
わが家の畑の中に、七草の中の2種を見つけて、
「草にも、役割があるんだね」
と、言ってました。
草の入ったお粥は、「苦味がある」と言ってましたが、
「食べられる、苦味」と言って、たくさん、食べました。
7つ揃うことより、二人で、いろんな話をして、
この行事に、色彩をつけれた事が、よかったと思う
今年の、七草粥でした。
0 件のコメント:
コメントを投稿