お迎えに行くと、スカートとTシャツの間に、違う色の布が出ている。I found the different color clothes between skirt and T-shirts of Nanoka's. |
不審に思い、中を覗くと、下に違うスカートを履いて、さらに、ズボンも履いていた!I checked under her skirt and found she wore two skirts and one trousers. |
「ムレるよ〜、何やってるの〜」と言う私に、「フワッと膨らましてるんじゃないですか?」と先生。Why did she wore so much in such a hot day? She suffered from sweat rush. Teacher said, "She might wear to put more volume for skirt. |
今、ナノカの学年の女の子だけ、異常にヒラヒラしている。「流行っとらす」と、先生もちょっとおもしろがってる?Only three girls at the same age wore frilled fancy clothes for school. Teacher smiled at them. |
かきむしった後に、お湯がしみて、泣いた。
スカートの下にズボンを履いていくのが、ムレる原因だと思い、
「スカートのみで、登園させます」 とお手紙を書いた。
ところが、先日、迎えに行ってみると、なんと3重ばき。
そして、この重ね着が、オシャレのためだったんだと、わかった。
そりゃ、ムレますがな、、、
こういう流行りは、学年ごとに違うようで、
今年は、ナノカたちのグループだけ、異様に、ヒラヒラしている。
この日は、Yちゃんの誕生日で、「お友達と記念撮影」だったが、
並ばせると、絵になった。
そうねー、オシャレはガマンっていうものね。
でも、やっぱり、ムレるから、ズボン、下に重ねるのは、辞めようねー。
0 件のコメント:
コメントを投稿