郊外育ちで、街に映画を観に行くなんて事はまれだった。中学生になり、バスと地下鉄を乗り継ぎ中心地に出かけるようになってはじめて、名古屋市内の映画館に行く事を覚えた。ある時、友人が誘ってくれた映画が、シャルロットゲンズブール出演の「小さな泥棒」だ。はじめて観るフランス映画にキツネをつままれた気持ちになった。でも、ずっと心に残り、映画というのは、100%理解できて楽しめるものと、ぼんやり世界観に包まれることを楽しめるものがあるのだなあ、と知った。
その時の予告で、「
コックと泥棒、その妻と愛人」を観て、ずーっと興味を持っていた。そして、先日、20年以上の時を経て、とうとう観ることになった。
I hadn't gone to see movies until junior high school since I lived in superb with no movie theater. I started to go to the center of city by subway and bus, and one day my friend invited me to watch "Little thieve" staring by
Charlotte Gainsbour-it was my first French movie. It did not have complete story and ended all of sudden. I was thrown into the wonder after movie. Still it remained as big impression.I got to know there were movies that I did not understand everything but that I could just enjoy the world that movie shows. Before that movie, I watched the preview of "The cook, the thieves, his wife and her lover" and I had wanted to see for a long time.

マイケルナイマンの音楽に乗せて、ゴルチエがデザインしたガッチリしたドレスを着た女性が行き来する、きれいな耽美な作品だが、なぜ横暴なマフィアがこのレストランを凌駕していて、いったいなぜ、食べ物の中でのエロティックなシーンと、暴力シーンが続くのか、イマイチつかみ切れず、これもキツネにつままれた後味。食欲、性欲、暴力。何かを象徴してるように感じるんだけど、、、何度か観直した後、少し調べてみた。すると、「当時のサッチャーリズムに対する、強烈な批判」と記してあるものにぶつかった。ふむ、政治的な批判が含まれているのか。
Finally I got to see it last week. It was beautiful movie with music by Michael
Nyman and costume by
Gortiez but I did not get it what it meant. Food, sex, violence,,,I could see they were symbols of something,,,I looked up and found that the column telling "that is the strong message against politic at that time.

食べ物が、生の状態で何度も出てくる。毛をむしられる鴨、飾られてる鵞鳥、腐敗した魚と蛆虫。ゴシックの絵画に描かれた原料としての動物や果物を思わせる。人間の欲のひとつ、食べる、という行為はどんなに気どって着飾っても、やはり、野性的で、粗野なものなのだ。
Food appears as the ingredients. Duck with
feathers, dead goose
decorated on table, ruined fish and warms. It reminds me the
Gothic oil paintings of still life. One of desire, eating is wild and
unsophisticated however they tried to hide.

病的な程、清潔を保とうと皿洗いを続ける少年は、ずっと罪(キリスト教における原罪のこと?)を洗い流そうとしている。(食欲、性欲、権力欲のような人間の罪深さとの対比で存在している)また、妻が惹かれる愛人は、常に本を読んでいて、知性や学問を象徴している(泥棒達の無学な下品さと対照的である)象徴的な、登場人物が画面を構成し、全体のメッセージを暗喩のように、読み手の方にゆだねている感じが、ブリューゲルの絵を読み解いてるみたいだ。
以前、作品に対してメッセージを込めるかどうか、について、考えた事がある。日本に帰ってきた時、「絵本には、メッセージはいらない」と助言されたのだ。それまで、アメリカで、「Voice is important」と聞いていたので、カルチャーショックだった。両者の言い分、どちらも正しいと思えた。読み手として、子供が楽しみ、ホッとするために、重たいテーマは、日常的なお茶の間には似つかわしくない。一方、作り手の強い「これが言いたい」がやはり作品の強さになるのだ、というアメリカ的な考え方も、正しいと思う。これは、もともとの、文化の違いや、個性の捉え方の違いが根本にあるように感じた。私個人には、少々大き過ぎるテーマで、適当に流しておくしかなかった。
いろいろな社会問題を目にする時、物語を付与して、問題意識や希望を伝えるのは、やっぱり、作る人間の役割なのじゃないかな、と感じる。事実を伝えるニュースや、評論家にすべてを任せるのではなく、ヴォイスを持っている事に誇りを持ち、勉強し、物語の形で表現して行くのが、作り手という存在じゃないだろうか、と。シェークスピアだって、ピカソだって、チャップリンだって、新聞記事よりも強いメッセージを、人々の前に提示した。私が何かを発信するかどうかは、ヴォイスが出てくるかによるので、どうなるかわからないけど、常にもっと勉強していなきゃいけないな、と勉強不足を反省した。
The boy washing plates was symbol of innocence in the term of Christianity. The lover read books-he symbolised wisdom and culture. Those elements consisted movie as characters and showed some message. But all messages were still
metaphors and the watchers had to read the meaning-it is like
Brueghel's paintings.
I hit the question "if we need the message in the picture books" when I came back to Japan. One editor
advised that we did not need any heavy messages in the picture books. I was surprised since I got education that the most important was author's voice in US. I gradually understand both could be right. In everyday life, moms did not want kids to feel messages. At the same time, the author's voice that they want to tell makes the book strong. Those different ideas comes from the difference in culture and
individualism between two cultures. How could I find the answer to such a big issues?
Now I saw so much social issues every day. So much news from all over the world then I feel that it is the task of the authors and artists who tell the stories. In such a days, people need story not just news and facts. Through the history,
Shakespeare did, Picasso did, and
Chaplin did. They were sometimes stronger. What are the authors and
artists doing now? I felt I should study and think more all the time.