2010年8月23日

40

相方さんが40歳になった。「人生の半分は過ぎちゃった、、、」と、40と言う数字に過敏に反応しているが、長寿一族の西村家の観点からすると、「100歳まで生きるのなら、半分も行ってない」である。無頓着な私は、「40」と大きく書いた誕生日カードと、40(フォーティーン)という本をプレゼントした。若干複雑そうな顔をしていたが、それでも、お誕生日って、祝ってなんぼ。やっぱり、いくつになっても、めでたいことであり続けたいなあ、と思う。
My partner had his 40th birthday. "I already spent half of my life,,," he said and he dislike to hear the number 40. For me-a member of long life family, 40 is not the middle of the life and gave him the card marked big 40 and the novel titled "40" He showed his complicated thank you face. Anyway, birthday is always good things even we got older.

手作り文庫カバー。この中身が、石田衣良の「40」である。
present1, book cover and book titled "40"

手作り、クマちゃんTシャツ。40になっても、着てもらいます。気の毒?
present2. T-shirts wih bear. Can 40 year-old man wear this? Sorry!

待ち受け画面にしていたお気に入りの猫(?)をうちわにしました。
fan with his favorite? cat from his cellphone image.

4 件のコメント:

Horacio さんのコメント...

こんにちはカエちゃん、
オラシオです!
40歳のプレゼントはかわいい!
一番好きは団扇僕に。

That cat sleeping in a blue dream is really cute.

にしむらかえ Kae Nishimura さんのコメント...

オラシオさん、こんにちは。
気に入ってもらえて、うれしいです。(もらった本人より反応がいいかも?)
団扇、今年は大活躍ですもんね。

Horacio さんのコメント...

カエちゃん
本当にすてきなプレゼント!

僕の日本語はまだまだから漢字のほうがむずかしい。
でもコメントありがとう。

にしむらかえ Kae Nishimura さんのコメント...

Horacioさん、

Sorry for my Japanese. Your Japanese sounded great and I thought you understood perfectly.
Again, in English,

Hello Horacio,
I am glad to hear you liked them! (your reaction can be better than birthday person?)
Fan is working fully this summer(since it is so hot)